Меню навігації
Календар новин
Популярні статті
Архів новин
Наше опитування
•  » » Професійний переклад для бізнесу - наскільки це важливо?
 
8-10-2020, 17:48  Освіта

Професійний переклад для бізнесу - наскільки це важливо?

 

Багато компаній з часом розширюють сферу діяльності та виходять на міжнародний рівень. Одна з проблем, що виникає у зв’язку з цим, полягає в мовному бар’єрі. Вести переговори з закордонними партнерами за допомогою перекладача не складно, а ось правильно оформити ділову документацію - завдання не з легких. Необхідні послуги не просто лінгвіста, а фахівця, який володіє бізнес-термінологією та розбирається в чинному законодавстві тієї чи іншої країни.


Які задачі розв’язує професійний переклад для бізнесу?


Зазвичай перекладачів запрошують для участі в переговорах, і якщо вони проходять успішно, виникає необхідність у документальному закріпленні співпраці. Для цього знадобиться комплекс лінгвістичних послуг, до яких входить переклад:



  • юридичної документації – ліцензій, довіреностей, договорів, сертифікатів, статутів компаній;

  • технічних документів – паспортів, схем, інструкцій, проєктів;

  • експертної документації – висновків, аналітичних довідок.


Пакет документів має бути повним та актуальним, інакше партнери не матимуть вичерпної інформації щодо предмету правочину або умов співпраці. Таким чином, вони залишаться без можливості об'єктивно оцінити ризики та вигоду майбутніх ділових взаємовідносин. Всі документи оформлюються в двох примірниках на мовах, носіями яких є майбутні партнери. Тому важлива умова таких переговорів – не лише усний, а й якісний письмовий переклад документів, необхідних для роботи на міжнародному рівні.


Професійний переклад для бізнесу - наскільки це важливо?

Окрім роботи з документами, законодавчою базою, проектною та фінансовою документацією, професійний переклад для бізнесу користується попитом під час ведення ділової кореспонденції. Не є секретом, що переговори починаються задовго до офіційної зустрічі ділових партнерів з різних країн. І попередні умови співпраці обумовлюються дистанційно. Не завжди для цього використовується аудіо- та відеозв’язок, адже обидві сторони повинні заздалегідь вивчити документацію. Знадобиться фахівець, готовий взяти на себе роботу зі складення та перекладу ділових листів.


Переклад текстів важливий також і в роботі з вебсайтами компаній, які виходять на міжнародний рівень. Сайт – це візитна картка будь-якого суб’єкта бізнесу. Коли йдеться про постачання товарів та послуг за кордон, переклад текстів має бути бездоганним. В такому разі задача лінгвіста – не просто розповісти про переваги співпраці саме з цією компанією, але й знайти ті самі слова, які допоможуть переконати потенційних партнерів та клієнтів у необхідності співпраці.


Переклад вебсайтів на професіональному рівні важливий, якщо ви хочете уникнути не лише мовленнєвих, а й логічних помилок, пов’язаних з особливостями культури та традиціями обраної країни. Прикра неточність, що зачіпає національну гордість або ментальність зарубіжної аудиторії, може поставити хрест на успішному розвитку бізнесу на міжнародному рівні.


Тому вибір кваліфікованого постачальника послуг – міжнародного бюро, яке знається на всіх тонкощах перекладу – залишається пріоритетним завданням для власників бізнесу.


Информация
 
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Новини партнерів
Випадковий Анекдот
Відеоблок
•   2009-2014 © Zhitomir City News При копіюванні матеріалів нашого сайту 2012. гіперпосилання на Zhitomir City News. Обов'язкове!